- 2010-08-08 (日) 17:59
- セリュックスラヴァーウェディング
ザ・ビートルズのアルバム「ラバーソウル」。当時中学生だった私は、このアルバムを
初めて聴き、「これがビートルズ?」という戸惑いを覚えたものの、すぐに「ノルウェー
の森」「イン・マイ・ライフ」などの楽曲の魅力に取り憑かれ、繰り返しレコードに針を
落とすようになった。そこで気になったのが、このアルバムタイトルである。レコードの
帯にはカタカナで「ラバーソウル」と書かれていたため、私は勝手に「LOVER SO
UL」、つまり「恋人の魂」と翻訳していたのだ。アルバムの中の楽曲を聴いていると、
まったく違和感なく、このタイトルがマッチしている。なんだかとても深遠で、ビートル
ズがワンランク上の音楽世界を提示しているように思え、ますますはまり込んでいった。
しかし、違っていた。今では「セリュックスラヴァーウェディング(CELUX L
OVER WEDDING)」のように、カタカナだと「LOVER」は「ラヴァー」と
表記するのだと分かるが、ろくに英語を勉強していなかった中学生当時はそんなことは考
えられなかった。そうだ、「ラバーソウル」は「RUBBER SOUL」だったのだ。
セリュックスラヴァーウェディングなら
関連する投稿
- « 古い投稿: 30年目の結婚式